Священное писание на родном языке теперь доступно в библиотеках Осетии
Священное писание на родном языке теперь стало доступно и для массовой аудитории.
Священное писание на родном языке теперь стало доступно и для массовой аудитории. 3 ноября 2022 года епископ Владикавказский и Аланский Герасим в торжественной обстановке в архиерейской резиденции вручил руководителям филиалов библиотечной сети республики издания Библии на осетинском.
— Это особенно знаменательно, что передача библии в храмы культуры и просвещения в этом здании архиерейском продолжает труды Владыки Иосифа Чепиговского. Он сделал очень много для перевода священных текстов на осетинский язык. Сегодня, мы как его наследники и продолжатели его дела, являемся свидетелями этого эпохального события, потому что перевода полной Библии Осетия не видела еще со времен апостолов. Я думаю, что этот труд подчеркнет значимость Слова Божия для культуры. Перевод Библии окажет влияние на осетинский разговорный и письменный языки. Мы с вами сейчас в особенной точке нашего исторического пути, когда во многом эта книга определит дальнейшее бытие не только церкви, но и всего осетинского народа, - обратился к присутствующим епископ Герасим
Издание Библии на осетинском языке – это одно из ключевых событий празднования 1100-летия Крещения Алании. Благая весть должна распространяться на понятном и родном народу языке. Это подтвердил и присутствующий на мероприятии министр культуры республики Эдуард Галазов,
— Это на самом деле величайшее событие в культурной жизни нашей республики. Библия на родном языке помогает раскрыть те детали, которые, может быть, при прочтении Священного писания на иных языках были не до конца понятны. Я полагаю, что широкой читательской аудитории она будет весьма интересна. И мне, пользуясь случаем, хотелось бы поблагодарить всех, кто причастен к ее изданию, в первую очередь нашего правящего архиерея, - отметил министр культуры республики.
Теперь каждый желающий сможет ознакомиться с текстами писания на родном языке, посетив читальные залы библиотек, она стала доступна широкому кругу читателей.
Напомним, Российское библейское общество почти 20 лет посвятило переводу Библии на осетинский язык. Над ним в разные годы трудились известные ученые из России, Германии и Нидерландов. Одиннадцать веков насчитывает история христианства в Осетии, но Библия полностью переведена только сейчас. Основными переводчиками были известные осетинские писатели, ученые и филологи. Все тексты переведены с подлинников, с текстов на древнееврейском и древнегреческом языках. Это избавляет перевод от искажений.
ФотогалереяПоследние новости
Внимание! Разыскивается Курмильцев Виктор Николаевич
Фото: Пресс-служба МВД РСО-А Внимание! Розыск! МВД по РСО-Алания объявляет в розыск без вести пропавшего Курмильцева Виктора Николаевича, 1976 года рождения.
Внимание, розыск!
МВД по РСО-Алания разыскивается без вести пропавший Курмильцев Виктор Николаевич 1976 года рождения, который 3 января ушел из дома по улице Владикавказская, 55 и по настоящее время его местонахождение не известно.
Во Владикавказе прошёл утренник для детей-инвалидов и детей погибших участников СВО
Фото: Ир-Информ Во Владикавказе в детском развлекательном центре состоялся утренник для детей с инвалидностью и детей погибших участников специальной военной операции.
Частотный преобразователь
Подбираем решения под ваши задачи с учётом особенностей оборудования и требований